24 January 2008

THE LAST GRAMMAR EXAM ("Thoughts of a dry brain in a dry season")







The first question on the grammar paper asked for an English version of the following from the Italian: "Donne incinte non bevete caffè. La caffeina infatti, contenuta anche in tè ..."
It is not unreasonable to expect that 3rd and final year students should be able to spell the national drink of the UK, especially as they are mostly students of Mediazione linguistica. It is spelt TEA, not thé or té. Similarly, coffee is spelt COFFEE and not caffe or coffe, and chocolate is CHOCOLATE and not ciocholate or other derivations of Italian.
It is also not unreasonable to suppose that these students know the difference between a simple statement and a simple imperative in English. The essential importance of syntax as grammar is taught exhaustively from 1st year onwards. "Donne incinte non bevete caffé" cannot be translated with the same syntax as in Italian, as "Pregnant women don't drink coffee", which means: "Donne incinte non bevono caffé". A possible correct version could be "Pregnant women must not drink coffee" or "Don't drink coffee if you are pregnant". This is basic English.
This kind of mistake is indicative of general carelessness, and it is strongly recommended that students who have this kind of problem spend a lot of time reading articles and books in good English and spend more time studying before expecting to take a final exam.